この漢詩は王維くんです
友人(裴迪)に酒を酌しながら |
まぁ一杯飲みぃな なぁ余裕持ちぃな 人情なんか変わりやすぅて 波みたいで予想出来へんて シラガになるまで 長年友達やってても キッカケひとつで 殺し合いするんやで 一緒に遊んでた先輩 出世してエロなった コネ期待して頼んでみたら 鼻で笑われてバカにされた なぁ 草のミドリは 雨に濡れててイキイキ元気や せやのに ふくらんだツボミは 冷たい風にブルブル震えてる でもまぁ 世の中のことちゅうのは 空の浮き雲のよおなもん 悩むなんて問題外やって それよりなにより ノンキに寝ころがって ウマイモン食べようや |
草色 =アホな人は役人 花枝 =不遇な自分達 とも、とれるらしいです そう考えると、 右記のようになるのでしょうか |
なぁ アホな連中は雑草みたいやな 雨に濡れても全然気付かんと イキイキ元気や せやのに 才能のあるツボミなワシらは 冷たい世間の風にさらされて ブルブル震えてる |
『酒を酌(く)んで裴迪(はいてき)に与(あた)う』 |
酒を酌んで君に与う 君自ら寛(ゆる)うせよ 人情の翻覆(はんぷく)は波瀾(はらん)に似たり 白首(はくしゅ)の相知(そうち)も猶(なお)剣を按(あん)じ 朱門(しゅもん)の先達は弾冠(だんかん)を笑う 草色(そうしょく)全く細雨(さいう)を経て湿(うるお)い 花枝(かし)動かんと欲(ほっ)して春風(しゅんぷう)寒し 世事(せじ)浮雲(ふうん)何ぞ問うに足らん 如(し)かず 高臥(こうが)して且(か)つ餐(さん)を加えんには |