東京- 横浜 - 埼玉 - 千葉 - 北京(中国) - ローマ(イタリア) - サンチアゴ(チリ)
For the Promotion of Soccer, Culture and Friendship among Japanese and Foreign Soccer Fans
日本人と外国人サッカーファンとの交流を深めるために
ASOCIACIÓN DE LOS JUJADORES/ÁRBITROS EXTRANJEROS/JAPONESES
JASRA - JASPA

                                                                                HOME

VORWORT

Seit mehr als 20 Jahren verfolgt die IFFL (Internationale Freundschafts-Fußballliga) ihr Hauptanliegen, das darin liegt, die verschiedenen Gemeinschaften von Fußballfreunden in Japan und anderen Ländern einander näher zu bringen, in Japan ebenso wie im Ausland. Die Qualität des japanischen Fußballs hat wesentlich zugenommen, sowohl auf internationaler Ebene als auch in den Amateurligen. Die aktive Teilnahme ausländischer Profi-Spieler in der J-League hat mehr öffentliches Interesse an Profi-Fußballspielen und der japanischen Nationalmannschaft mit sich geführt, und auch die Jugendauswahl hat beachtliche Erfolge erzielt. Die öffentliche Wahrnehmung von Fußball als wichtigem Sport mit sozialer und ökonomischer Bedeutung nahm mit der gemeinsamen Austragung der Fußball-WM 2002 in Südkorea und Japan, zwei Erzrivalen in der ostasiatischen Fußballszene, ebenfalls zu. Fußballfans in Tokio und Umgebung begrüßten diese prestigeträchtige Veranstaltung mit Begeisterung. Trotz zahlreicher schwieriger und anhaltender sozialer und wirtschaftlicher Einschränkungen haben japanische und internationale Fußballfans ihr Bestes getan, um ihre Clubs und Spiele zu organisieren. Die First Division der IFFL, deren "Grand Champion's Trophy" von der The Japan Times gesponsert wird, erlebte 1999 ihre 20. Saison mit mehr 35 teilnehmenden Clubs, während die 21. Saison dieser Meisterschaft vom Tokyo Journal gesponsert wurde. Unser "Knock-out"-Turnier (direktes Ausscheiden) hat mit World Motors einen neuen Sponsor, zusätzlich zu den früheren Sponsoren Tokyo Weekender und ITJ [0041]. Die Second Division von IFFL mit zwei Liegen (Ost und West) bestehend aus 12 Clubs, jeweils gesponsert von IPC Japan (East L.) und JENS SpinNet (West L.) wurde 1998 gegründet. In der Saison 2002 führte IFFL-Japan eine 3rd Division ein (mit 12 Clubs, gesponsert von ITA Co., Ltd.) ebenso wie eine neue Masters-Liga für Spieler im Alter von über 35 Jahren (8 Clubs), die insgesamt 56 Clubs umfasst (93 Clubs wenn Freundschaftsspiele, 5x5 und 6x6 Veranstaltungen mitgezählt werden). Am Ende der Saison 2005 werden fast 1.800 Spieler, Funktionäre, Schiedsrichter und Voluntäre in der IFFL beteiligt sein.

Die IFFL-Verwaltung, ein Firmenzweig von ITA Co., Ltd., einer 1980 gegründeten japanischen Firma, in Koordination mit einer Gruppe von Freiwilligen bei IFFL, die einen Pool bildes (IFFL Chusen Pool) alle Geschäfte im Zusammenhang mit IFFL (Ligas, Turniere, kulturelle und Wohlfahrtsveranstaltungen, jährliche Treffen/Parties für Manager und Sponsoren, Preisvergaben usw.) managed.

IFFL erweitert seine Grenzen mit einer erfolgreichen Schwester-Liga, dem(Internationaler Freundschafts-Fußballclub)/China-Liga und dem IFFL/Pokal, die dank der Anstrengungen unserer Kollegen in Beijing und ihrer Sponsoren vor vier Jahren ins Leben gerufen wurden. Unser Wunsch ist die Verwirklichung eines Wochenend-Trips von Tokioter Spielern nach Beijing, um an dem vorgeschlagenen Beijing/Tokyo Soccer Challenge Cup teilzunehmen. Das 7. Wohltätigkeits-Mini-Fußballturnier von IFFL (5x5), gesponsert von der Deutschen Schule Tokio/Yokohama (DSTY) erlaubte uns, Mittel für Flüchtlinge zu sammeln. Diese Fußballveranstaltung begann 1992. 52 Erwachsene- und Kindermannschaften nahmen im Dezember 1998 an diesem Event teil. Bei der 8. Austragung des gleichen Pokals (IFFL Neujahrspokal, gesponsert von IFFL), wurden 100,000 Yen für den UNHCR (Hoher Flüchtlingskommissar derVereinten Nationen) gesammelt. Im Bereich der Innen- und Freizeitaktivitäten haben wir vor drei Jahren den IFFL/Aux Bacchanales Fussball [Kickerturnier] ins Leben gerufen, an dem regelmäßig 24 Teams (2 Spieler/Team) teilnehmen. Um Informationen über internationale und japanische Fußballligen und Turniere zu verbreiten, hat IFFL vor mehreren Jahren diese Website eingerichtet, die auch ein Forum mit der Gründung der japanisch/internationalen Schiedsrichter/Spieler-Vereinigung (JASRA - JASPA) für Diskussionen und Veranstaltungen in Bezug auf Sport, Fußball und Kultur sein soll, mit der Hoffnung den Fußball in Tokio und Umgebung zu fördern. Wir glauben, dass uns "Freundschaft" erlaubt, andere Kulturen und Sitten zum verstehen und zu respektieren, was einen Beitrag für eine tolerantere und friedlichere Welt darstellt. IFFL wünscht, dass alle ihre Mitglieder die Turniere und Veranstaltungen genießen, die von unseren Freiwilligen organisiert werden, und gleichzeitig begrüßen wir neue Mitglieder bei unseren Sport-/Kulturveranstaltungen und danken unseren großzügigen Sponsoren.

Dr. Ernest Nguyen Duong Van-Mohr, IFFL-General Secretary

Lebenslauf von Ernest N. D. Van-Mohr

Geboren am 15. März 1943 in Hue – der kaiserlichen Hauptstadt Vietnams, mit japanischer Nationalität. Er hat zwei ältere Brüder Jean und Michel mit deutscher Nationalität, einen anderen älteren Bruder Gerard, mit britischer Nationalität (alle drei in Paris geboren) und einen Zwillingsbruder Rene Lien mit italienischer Nationalität. Unsere Mutter Sophie Josephine Anne Mohr kommt aus Saarland) – Deutschland, und unser Vater N. D. Don, aus Hue (Vietnam). Er ist Besitzer und Geschäftsführer von ITA Co., Ltd, einer 1980 gegründeten japanischen Firma mit Sitz in Takanawa in Tokio.

 

Ich hatte meine erste Erfahrung mit dem Fußspallspielen in Wiebelskirchen, einer kleinen Stadt in der Nähe von Neunkirchen im Saarland, während meines Aufenthalts in Deutschland im Jahre 1953. Ich und mein Zwillingsbruder besuchten die französische École des Mines in Neunkirchen, und wird spielten Fußball mit unseren jungen deutschen Freunden.

Ich war sehr stolz, als im Jahre 1954 die deutsche Nationalmannschaft (mit Sepp Herberger als Trainer) zum ersten Mal die Weltmeisterschaft gegen die hervorragende Elf von Ungarn gewann. Die Nationalmannschaft wurde von Fritz Walter aus Kaiserslautern geführt einem kleinen Ort 70 km von Saarbrücken entfernt, und sein Bruder Ottmar Walter spielte ebenfalls in der Mannschaft mit, ebenso wie Helmut Rahn (dem das entscheidende Tor für 3-2 gelang).

 

In den Einleitungsspielen dieses Turniers verlor die deutsche Mannschaft, die nicht mit ihrer besten Auswahl antrat, 8-3 gegen Ungarn. Auf der ungarischen Seite spielten weltbekannte Spieler wie Ferenc Puskás (der später, nach der Niederschlagung des ungarischen Aufstands für Real Madrid spielte), Zoltán Czibor und Sándor Kocsis, und die Mannschaft hatte im Vorjahr England 6-3 in einem Spiel in Wembley geschlagen, und dann erneut 7-1 in Budapest kurz vor Beginn der Weltmeisterschaft.

Das Heimatfeld des Kaiserslautern FC ist das Fritz Walter Stadion, das auch eines der Stadien der Fußball-WM 2006 ist.

 

Im Jahre 1960 bei den 17. Olympischen Spielen in Rom wurde ein deutscher 100-Meter-Läufer aus dem Saarland, Armin Hary, ebenfalls ein ehemaliger Fußballspieler, zum ersten Nicht-Amerikaner, der die olympischen 100 m seit 1928 gewann. Ich war stolz, als ich seinen Erfolg beim Finale im Olympiastadion in Rom miterlebte. Dies sind die beiden Ereignisse mit Beteiligung deutscher Fußballsportler, die meine eigene Karriere im Amateursport am entscheidensten beeinflusst haben.

 

1954 ging ich nach Paris, um eine französische Schule zu besuchen (das Saarland gehörte damals zu Frankreich, und und die Generation meiner Mutter sprach fließend Französisch). Deshalb wird in unserer Familie Französisch gesprochen). Nach dem Tod meiner Mutter im Jahre 1962 in Rom, wo mein Vater der Botschafter der Republik Südvietnam war, gingen mein Zwillingsbruder und ich zu meinem Vater in Italien, und wir setzten unsere Schulausbildung in der französischen Schule Lycée Chateaubriand fort. Ab 1963 studierte ich Architektur in der Universität La Sapienza in Rome und schloss mein Studium mit dem Diplom als Doktor der Architektur und der Zulassung des italienischen Ausbildungsministeriums zur Arbeit als professioneller Architekt ab. Ich arbeitete mit dem Studio Valle (Design des italienischen Pavillons bei der Weltausstellung in Osaka – 1970, mit einem Master Plan von Kenzo Tange, und von 1974 bis 1977 arbeitete ich in Tokio für Prof. Kenzo Tange. Meine Aufenthalte in Paris und in Rome vermittelten mir Erfahrung als Fußball- und Handballspieler/Trainer im CUS Roma (Centro Universitario Sportivo), und ich brachte diesen Enthusiasmus und diese Kenntnisse/Know-how nach Japan, wo ich im Jahre 1977 die IFFL gründete.

Zu meiner Erfahrung gehört Fußball in Vietnam, Deutschland, Japan, Frankreich (Oberschul-Meisterschaft mit Lycée Lakanal, Collège Ste Barbes und Lycée Michelet), Italien (Rome Campionati Inter-Facoltà, Italienische Universitätsliga, CUS Roma/AICS Roma - Trainer/Spieler im italienischen Handball 1. Div. 70-73, Trainer beim CUS Roma Handball Damen 1. Div. 72-74, Leichtathletik (Weitsprung 6,53 m in der Junioren-Kategorie) Teilnahme an Campionati Laziali - CUS Roma Italianischer Club-Champion im Jahre 1963 und 1964 (unter Leitung von Alberto Gualtieri und Mario Pescante, vorheriger Präsident von CONI). In Japan, Gründer von IFFL und Mitglied der Tokyo League (JFA) seit mehr als 20 Jahren, mit Erreichung der 2. Division mit Tokyo Lions FC. Erhalt der Schiedsrichter-Lizenz von Tokioter Schiedsrichter-Verband (4. Grad). Tätigkeit als Funktionär bei über 400 Spielen (Freundschaft/Turnier). Meine Leidenschaft für Fußball und Sport ist unvergänglich, und ich blicke mit großer Erwartung der Weltmeisterschaft 2006 in Deutschland entgegen, wo ich diesmal die japanische Nationalmanschaft unterstütze, aber gleichzeitig immer einen besonderen Platz in meinem Herzen für die deutsche Mannschaft habe.

 

  Welcome


Welcome to the International Friendship Football League. The IFFL has been promoting since 1977 a bridge of communication and friendship among the foreign amateur soccer players and their Japanese counterparts in Tokyo, Yokohama, Chiba, Saitama and surrounding areas. Contacts with our sister-league IFFC (International Friendship Football Club, China/Beijing <http://www.triggerfish.de/iffc/> and other amateur soccer associations in Japan, Italy, Argentina, Chile, The Philippines, etc. enlarge the scope of our movement. We hope to extend our activities related to sports, cultural and recreational fields and strengthen our relationship with amateur soccer fans worldwide.

IFFL(インターナショナル ・フレンドシップ ・フォットボール ・リーグ)は1977年に設立されて以来、 東京、横浜、千葉、埼玉などの地域において、在日外国人プレーヤーと日本人プレーヤーとの交流の場として活動してまいりました。 私たちは姉妹リーグであるIFFC(インターナショナル ・フレンドシップ ・フォットボール ・クラブ 中国 - 北京)や世界各地のアマチュアリーグ(日本、イタリア、アルゼンチン、チリ、フィリピンなど)と交流を持つことにより、 その活動範囲を広げてきました。また、スポーツ、文化、そして娯楽分野での活動を広げると共に、世界中のアマチュア サッカーファンとの交流関係を発展させて行くことを望みます。

La IFFL (Liga de Fútbol para la Amistad Internacional) ha venido ejerciendo desde 1977 su propósito principal, es decir, acercar a variadas comunidades de aficionados al fútbol japoneses y extranjeros en Tokio, Yokohama, Chiba, Saitama y áreas de vecindad. Los contactos con nuestra liga hermanada IFFC (Clube de Fútbol para la Amistad Internacional, China - Pekin <http://www.triggerfish.de/iffc/>) y con otras asociaciones aficionadas de fútbol en Japón, Italia, Argentina, Chile, Filipinas, etc. agrandan el alcance de nuestro movimiento. Esperamos ampliar nuestras actividades relacionadas con los campos deportivos, culturales, y recreacionales y consolidar nuestra relación con ellas.

The IFFL started in 1977 in Japan as an sporting association dedicated to the promotion of good health, sporting, recreational, cultural events, as well as the free-association among Japanese and foreign residents in Tokyo and surrounding areas, fully provided with own administrative facility, equipment, and a large number of volunteers. The main financial support comes from ITA Co., Ltd., a Japanese corporate duly registered since 1980 with headquarters in Tokyo (Mita), and from all participants in each season. To this date nearly 400 Japanese/foreign amateur soccer clubs participated in IFFL. We also contribute in benevolent events (The Japan Times Corporate Race 1991-92) and organize every December/January mini-soccer events to raise funds for UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees - Tokyo) and UNICEF since 1992.

IFFLは日本の非営利組織として1977年以来自立してきました。十分な運営手腕を有し、健康の増進、及び、スポーツ、娯楽、文化の行事に貢献してきました。また、日本における日本人及び外国人の居住者間での自由な交流にも貢献してきました。IFFLは日本におけるNPOに関わる法律を尊重し、また、それによって保護されております。金銭的な支援は、1980年以来東京(三田)を拠点としている正式登録された日本企業であるITA Co.,Ltd.及び、各シーズンの全参加者が中心となっております。今日までにはおよそ362チームもの日本人/外国人アマチュアサッカークラブがIFFLに参加しました。私達は慈善行事(ジャパン・タイムズ・コーポレート・レース 199192)にも貢献しており、また、1992年以来、毎年12月/1月にはミニサッカーのイベントを企画し、UNHCR(国連難民高等弁務官-東京)の為の基金を集めております。

La IFFL inició sus actividades en el año 1977 como entidad privada sustentable de Japón dedicada a la promoción de buena salud, eventos deportivos, recreacionales, culturales, tanbién como libre asociación entre residentes japoneses y extranjeros en Japón. IFFL disfruta de autonomia en su estructura siendo proporcionada de propia facilidad, equipos administrativos y un gran número de voluntarios.  IFFL respeta las leyes japoneses con relación a las Asociaciones Sin Fines de Lucro de Japón y es protegida por las mismas leyes.  La ayuda financiera principal viene de la ITA, Co., Ltd., una sociedad japonesa debidamente registrada en el año 1980 con oficina central en Tokio (Mita), y de todos los participantes en cada temporada.  A esta fecha aproximadamente 362 clubes aficionados de fútbol amateur japoneses y extranjeros participaron en la IFFL.  También contribuimos en eventos benévolos (The Japan Times Corporate Race 1991 y 1992) y desde el año 1992 organizamos torneos de mini-fútbol en Diciembre/Enero para colectar fondos para la UNHCR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados - Tokio) y UNICEF.

 

ROSTER 2005
1st DIVISION
Tokyo Journal Cup
2nd DIV. - EAST
IPC Japan Cup
2nd DIV. - WEST
ITA Cup
3rd DIVISION
ITA Cup
IFFL/WORLD MOTORS CUP 05
IFFL Cup
MASTERS LEAGUE
IFFL Cup

 

IFFL-JAPAN MEMO - To all IFFL's Team-Managers and Members

CONDITIONS AND CLAUSES FOR PARTICIPATION IN THE IFFL's LEAGUE - SEASON 2005:
Art. 1. All 10 official matches (in a league of 11 teams) must be completed by the End of December 2005, the teams' management being responsible for its club's schedule. The IFFL Administration is not responsible for fulfilling the teams' official match-scheduling. A team can have its participation rejected at registration in case its involvement in the previous season were not up to the IFFL's standards.
Art. 2. Any transaction for official matches with the opponent must be sent Cc: (carbon copy) ->
iffl@tkg.att.ne.jp, data which will be registered in the IFFL Folder Season 2005 (the data will be used in case of claim, clarification, cancellation, etc.)
Art. 3. For teams residing in the outskirts of Tokyo, part of your official matches should be played also in Tokyo.
Art. 4. Recipients of awards must send one representative (at least) to the Yearly Awarding Ceremony in January/February. In case of non-attendance, the delivery of hardware(s) will be refused.
Art. 5. Obligation to attend the Yearly Meeting of Managers in November. The yearly registration fee for participation in the league must be settled before the Yearly Meeting/Party with the Sponsors. The payment of yearly registration fee shall not be refunded in case of voluntary withdrawal by a participant.
Art. 6. Teams must have access to prefectural, school/university, or private soccer premises (must show a "chusen" [pitch balloting] card).
Art. 7. To respect the technical/disciplinary decisions taken by the IFFL Judicial Committee and IFFL Administration (composed of IFFL's Japanese/foreign referees/officials).
Art. 8. To send regularly your results to
iffl@tkg.att.ne.jp for updating in the IFFL's Home Page (URL: http://home.att.ne.jp/sun/iffl/).
Art. 9. To start the championship at least from the beginning of February and complete it by End of December.
Art. 10. To possess a reasonable number of players for all the season and a team's equipment, with numbering on shirts.
Art. 11. An official match that has been
CONFIRMED in Page http://home.att.ne.jp/sun/iffl/schpitch05.htm must be played. A cancellation requested within less than 10 days may result in the loss by 3-0 (-1 pt bonus penalty) by the forfeiting team. A minimum of 7 players allows to play the official match.
Art. 12. A team that withdraws from a match (friendly/official) organized by IFFL or its Members will be requested to pay its CMT (Cost per Match per Team) as indicated in http://home.att.ne.jp/sun/iffl/CMT04.htm. The failed payment of fees by a team for pitch's use, refereeing, etc. within a requested deadline will cause the expulsion of the said team.
Art. 13. Students belonging to high schools and ladies cannot participate in IFFL's 11x11 soccer championship. Only in certain events (5x5 soccer, charity tourneys, friendly matches, etc.) a special authorization can be given on request. If they do participate without our Committee being informed, IFFL shall not be responsible for any problem arisen from their participation and students' parents shall be fully responsible. The team violating this rule shall be penalized. Ladies can participate as referees (main directors as well as assistant-referees, if qualified).
Art. 14. All individual participants in IFFL (players, officials, fans, referees, etc.) must be insured against sports injuries. The sole fact that a club is participating in IFFL's events implies that it accepts fully any responsibility regarding injuries/properties damages caused voluntarily or involuntarily by its players before, during, and after any matches held in IFFL. Therefore the IFFL Administration, Volunteers/Referees, and Sponsors shall not be held responsible for the said injuries/properties damages.
Art. 15. It is strictly forbidden for IFFL's members (teams or individuals) to enter in direct contact with our sponsors for any claim whatsoever. Disciplinary or technical claims must be submitted to the IFFL Administration and the IFFL's Judicial Committee. Infraction to this rule will cause the immediate expulsion of the concerned party from IFFL's membership.
Art. 16. Teams members shall abide by the IFFL's Rules as decided and confirmed at every Yearly Meeting of the Teams' Managers in November, and disciplinary measures shall be enforced on collective/individual members by the Judicial Committee. Technical rules for matches and demotion/promotion of teams will be finalized at the beginning of the championship.

For complete details of IFFL Rules, please click on http://home.att.ne.jp/sun/iffl/Rules05ENG.htm for Eng. version, and http://home.att.ne.jp/sun/iffl/rules05JP.htm for Jp version.

Copyright © by ITA Co., Ltd. All rights reserved.
IFFL, an independent Japanese non-profit organization dedicated to recreational, sporting and cultural activities for Japanese/foreign soccer fans is fully supported by ITA Co., Ltd. since its establishment.

The IFFL's information database is the sole an exclusive property of International Friendship Football League. It is intended for the noncommercial use of IFFL's Members, Officials, Referees and Players. All other uses are strictly prohibited and violation thereof may result in legal pursuit. Any use of this information for commercial purposes should be reported to IFFL. It is strictly prohibited to use e-mail addresses of members appearing in IFFL's web site (if any) without authorization. All IFFL's pictures and data appearing in this site may be used provided their source is mentioned and for request to use them, please contact IFFL.

著作権はITA Co.,Ltd.にあり、全て保護されています。
IFFL
は日本人及び外国人サッカーファンの為の娯楽、運動、及び文化活動に寄与する非営利団体であり、設立以来 ITA Co.,Ltdの全面的な支援を受けています。
ホームページのデザインはウェブサイトの管理人であるVanによるものです。
2002
1212日 改訂
IFFL
の情報データベースは、インターナショナル・フレンドシップ・フットボール・リーグ固有のものです。これらはIFFLの会員、役員、審判、及び選手の非営利的な利用を目的としています。この目的以外の利用は固く禁じられております。違反した際には法的措置をとらせて頂く場合もあります。この情報を営利目的に利用する場合は全てIFFLに報告しなければなりません。IFFLのウェブサイト上に掲載されている会員のEメールアドレスの無断利用は厳しく禁じられています。当サイト上の全ての写真及びデータの利用は、原典を表示することを前提として許可されます。利用のご希望がある場合は、どうぞIFFLにご連絡下さい。

HOME

For more information about IFFL-Japan, please send your message (Eng., Fre., Jap., Spa., Por.) to iffl@tkg.att.ne.jp © 2000 さらに詳しい情報は:IFFL <iffl@tkg.att.ne.jp >IFFL's trademark, copyrighted designs and other forms of intellectual property of IFFL, may not be used, in whole or part, without the prior written consent of IFFL.

 Home Page Design: Ernest N. D. Van