東京- 横浜 - 埼玉 - 千葉 - 北京(中国) - ローマ(イタリア) - サンチアゴ(チリ)
For the Promotion of Soccer, Culture and Friendship among Japanese and Foreign Soccer Fans
日本人と外国人サッカーファンとの交流を深めるために
ASOCIACIÓN DE LOS JUJADORES/ÁRBITROS EXTRANJEROS/JAPONESES
JASRA - JASPA

                                                                         FOREWORD                                                            HOME

For more than 20 years the IFFL (International Friendship Football League) has been carrying on its fundamental purpose, namely to bring closer the various communities of Japanese and foreign soccer fans and their friends, in Japan as well as abroad. The Japanese soccer environment has enjoyed an improvement in the quality of game in the national as well as in the amateur leagues. The active participation of professional foreign players in the J-League has brought a greater public interest in professional soccer games and the Japanese national team and Youth Selections have achieved some reasonable results. The awareness of soccer as a major sport of social and economical impact has increased with the co-hosting of World Cup 2002 by South Korea and Japan, two strong arch-rivals in the East Asian soccer scenery, and soccer fans in Tokyo and surrounding areas will welcome this prestigious event in two years. In spite of many difficult social and economic constraints, the Japanese and foreign soccer fans have done their utmost to organize their clubs and matches in which they are regularly involved. The IFFL's First Division whose Grand Champion's Trophy was sponsored by The Japan Times has reached its 20th edition in 1999 (with more than 35 participating clubs), while the 21th edition of the same championship is sponsored by Tokyo Journal. Our "knock-out" (direct elimination) tournament (23rd edition) has a new sponsor World Motors, with former sponsors as Tokyo Weekender and ITJ [0041]. An IFFL's Second Division with two leagues of 12 clubs each sponsored by IPC Japan (East L.) and JENS SpinNet (West L.) was established in 1998. In Season 2002, IFFL-Japan started a 3rd Division (with 12 clubs, sponsored by ITA Co., Ltd.) plus a new Masters League for over 35 yo players (8 clubs), for a total of 56 clubs (93 clubs if friendlies, 5x5 and 6x6 events are included).

The IFFL Administration in coordination with a group of volunteers in IFFL constituting a Pool (IFFL Chusen Pool) is managing all affairs related to the IFFL (leagues, tournaments, cultural, recreational, charity events, Managers' & Sponsors' Yearly Meeting/Party, Awarding Ceremonies, etc.)

IFFL is also enlarging its frontiers and a successful sister-league, the IFFC (International Friendship Football Club)/China League and the IFFL/Cup, thanks to the efforts of our colleagues in Beijing and their sponsors, started four years ago. We would like to see realized a weekend trip by Tokyo players to Beijing to compete in the proposed Beijing/Tokyo Soccer Challenge Cup. The 7th IFFL's Charity Mini-Soccer Tournament (5x5) sponsored by the German School Tokyo/Yokohama (DSTY) allowed us to help raise funds for refugees, and this soccer event started in 1992. Fifty-two adults and children teams participated in December '98 in that event. In the 8th Edition of the same cup (IFFL New Year Cup, sponsored by IFFL) a 100.000 yen-fund has been collected for the UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees). Regarding the indoor social and recreative activities, we started three years ago the IFFL/Aux Bacchanales Fussball [Table Football], with regularly 24 teams (2 players/team) participating. Spreading information related to foreign and Japanese soccer leagues and tournaments, IFFL started this website, allowing also a forum with the establishment of the JAPANESE/FOREIGN AMATEUR SOCCER REFEREES/PLAYERS ASSOCIATION (JASRA - JASPA) for debates [refer to FORUM], with the hope to contribute to the improvement of the soccer environment in Tokyo and neighboring areas. We believe that "Friendship" allows us to understand and appreciate other cultures and customs, which represents some contribution toward achieving a more tolerant and peaceful world. IFFL wishes that all their members do enjoy the tournaments and events organized by our volunteers and at the same time we would like to welcome new comers in our sports/cultural events, and to thank all our generous sponsors.

Dr. Ernest Nguyen Duong Van-Mohr, IFFL-General Secretary

Personal History of Ernest N. D. Van-Mohr

Born on March 15, 1943 in Hue – the Imperial Capital of Vietnam, of Japanese nationality, has a twin brother, Rene Lien. Our mother Sophie Josephine Mohr was from Saarland (Saarbrücken) – Germany, and our father N. D. Don, from Hue (Vietnam). Has two elder brothers Jean and Michel of German nationality, another elder brother Gerard, of British nationality (all three born in Paris) and a twin of Italian nationality. Presently owner and president of ITA Co., Ltd,  a Japanese enterprise established in 1980, with office in Takanawa.

 

I had my first experience playing soccer in Wiebelskirchen, a small town near Neunkirchen in Saarland, during my stay in Germany in 1953. We both twins were students at the French École des Mines of Neunkirchen, and we started playing soccer with our German young friends.

In 1954, as I knew that the German National Team (coach Sepp Herberger) won for the first time the World Cup in Switzerland, against the wonderful team of Hungary, I was very proud. The national team was lead by Fritz Walter, from Kaiserslautern, a small town 70 km from Saarbrücken, and his brother Ottmar Walter was also in the team, with Helmut Rahn (the scorer of the winning goal, 3-2).

 

In the preliminary games of this tournament, the German Team, who did not field their best line-up, lost 8-3 to Hungary. The Hungarian side included world-renowned players such as Ferenc Puskás (later playing in Real Madrid, after the Hungarian revolution failed), Zoltán Czibor, and Sándor Kocsis, and the previous year had beaten England 6-3 in a match at Wembley, and again 7-1 in Budapest just before the World Cup started.

Kaiserslautern FC's home ground is Fritz Walter Stadium, which is also one of the Stadiums of the Football World Cup 2006.

 

In 1960 at the 17th Olympic Games in Rome, a German 100-meter runner from Saarland, Armin Hary, also a former soccer player, became the first non-American to win the Olympic 100 m since 1928. I was proud to watch him winning the final at the Olympic Stadium of Rome. These are the two events involving German athletes that most marked and influenced my own career in the amateur sports field.

 

In 1954 I went to Paris to study in French school (the people in Saarland of the generation of my mother were good speakers of the French language, Saarland being under the French influence for some time). Thus in our family we all speak French among us). In 1962, after my mother passed away in Rome, where my father was the Ambassador of the Republic of S. Vietnam, my twin brother and I joined my father in Italy and we went on studying in the French School of Lycée Chateaubriand. From 1963 I was a student in the Faculty of Architecture - University La Sapienza of Rome and graduated with the diploma of Doctor in Architecture and obtained the diploma from the Italian Ministry of Public Instruction for the professional activity as an architect. I worked with Studio Valle (designer of the Italian Pavilion at the World Expo in Osaka – 1970, with Master Plan from Kenzo Tange, and in 1974 till 1977, I went to Tokyo to work for Prof. Kenzo Tange. My stay in Paris and in Rome gave me much experience as a soccer and handball player/coach in CUS Roma (Centro Universitario Sportivo), and I brought this enthusiasm and skill/know-how in Japan, to establish the IFFL in 1977.

I played soccer in Vietnam, Germany, Japan, France (high-school championship with Lycée Lakanal, Collège Ste Barbes, and Lycée Michelet), Italy (Rome Campionati Inter-Facoltà, Italian University League, CUS Roma/AICS Roma - coach/player in Italian Handball 1st Div. 70-73, coach of CUS Roma Handball Ladies 1st Div. 72-74, track-field athlete (long jump, 6.53 m in Junior category) competing in Campionati Laziali - CUS Roma Club Champion of Italy in 1963 and 1964 (with leaders Alberto Gualtieri and Mario Pescante, the latter previous president of CONI). In Japan, founder of IFFL and member of the Tokyo League (JFA) for more than 20 years reaching the 2nd Division with Tokyo Lions FC. Obtained also a referee's license from Tokyo Referee Association (4th Grade). Have officiated more than 400 soccer games (friendly/official). My passion for soccer and sports never dies away, and I am looking forward to the World Cup 2006 in Germany, at that time supporting the Japanese National Team, but still with a great heart for the German National Team.

 

アーネストN. D.・ヴァン-モーアの経歴

 

1943315日ベトナムのフエに生まれる。Hue – the Imperial Capital of Vietnam,日本国籍。双子の弟Rene Lienがいる。

母ソフィー・ジョセフィーヌ・モーアはドイツ出身Saarland (Saarbrücken、父N. D. ドンはベトナムのフエ出身。ドイツ国籍をもつ兄ジャンとミシェルのほか、イギリス国籍をもつ兄ジェラール(3人ともフランス生まれ)、それとイタリア国籍をもつ双子がいる。

現在、株式会社ITA1980年設立;東京都港区高輪)のオーナー兼社長を務める。

1953年、ドイツ滞在中に、ザールラント州近郊の小さな町Wiebelskirchen - Neunkirchenではじめてサッカーを経験する。ノインキルヘンにあるFrench École des Minesの生徒だった私と双子の弟はともに、ドイツ人の友人たちとサッカーをはじめた。

1954年、スイスワールドカップにおいて、Sepp Herbergerコーチ率いるドイツナショナルチームが、ハンガリーの素晴らしいチームと対戦して初勝利を飾ったことを、私はとても誇りに思った。ナショナルチームは、Saarbrückenから70km離れた小さな町カイゼルスラウテルン出身のフリッツ・ウォルターFritz Walterが指導していた。チームにはヘルムート・ラーン(3-2;決勝点をあげた)とともに、弟のOttmar Walterも在籍していた。

このトーナメントの予選で、ドイツチームはベストメンバーをたてられず8-3でハンガリーに敗れていた。ハンガリーチームは、世界的プレーヤーFerenc Puskás(ハンガリーが革命に失敗したのち、レアル・マドリードで活躍)、Zoltán CziborSándor Kocsisを擁し、前年(1953)には6-3で、そしてブタペストでワールドカップが開催される直前には再び7-1で、イギリスに圧勝していた。match at Wembley

カイゼルスラウテルンFCの本拠地はフリッツ・ウォルター・ スタジアムで、2006年独ワールドカップ開催スタジアムの一つである。

17回ローマオリンピック(1960年)において、ザールラント州出身の100m走者Armin Hary(前サッカー選手), Armin Haryが、決勝戦で1位になった。Olympic-American 私は、彼のウィニング・ランをこの眼で見られたことを、とても光栄に思った。

ドイツ人アスリートを含め、これら2つの出来事は、私のアマチュアスポーツ人生において、もっとも特筆すべき、また、もっとも影響をうけたできごとだった。

 

1954年、パリに移住。フランスの学校に通う。(ザールラント州がかつてフランスの支配下にあった影響もあり、ザールラント州に住む母の世代の人たちは流暢な仏語を話す。そのため私たち家族の間では皆、仏語を話している。)

1962年、ローマにて母死亡。私と双子の弟は、イタリアに、ベトナム共和国大使として赴任していた父と再会した後、French School of Lycée Chateaubriandに留学した。1963年からローマ大学建築学部 - University La Sapienza の学生となる。建築学の学位を取得。建築学の博士号を取得して卒業。イタリア公共教育省(Italian Ministry of Public Instruction)から建築士としての専門的作業工程を指導する免状を取得した。

1970年、大阪世界万博 ( 丹下健三プロデュース)のイタリア展示館を設計した、イタリア、ローマのスタジオ・バレ建築事務所で働く。1974-77年まで、丹下健三(東京大学教授)のもとで働くため、東京に移住。かつて、パリおよびローマの滞在でサッカー、そしてCUSローマでハンドボール選手/コーチの経験を積んだことが、1977年、日本でIFFLを設立する熱意と技術、ノウハウとなった。

ベトナム、ドイツ、日本、フランス(Lycée Lakanal, Collège Ste Barbes, Lycée Michelet高校選手権)、イタリア(Rome Campionati Inter-Facoltà, 、イタリア大学リーグCUS Roma/AICS Roma)でサッカーの経験を積む。

70-73年、イタリアハンドボール部 1部リーグでコーチ兼選手を務める。

72-74年、CUSローマ女子ハンドボール部 1部リーグでコーチを務める。

また63,64年、イタリアでCUS ローマクラブ選手権(Alberto GualtieriMario Pescanteが主催。前CONI首相)Campionati Laziali が開催され、陸上競技ジュニア部門幅跳びで6.53mを記録した。

 

日本では、IFFL設立者として、また東京リーグ(JFA)メンバーとして20年以上活動を続け、東京ライオンズFC2部リーグに導く。

サッカー審判資格を取得(Tokyo Referee Association4級)。公式・非公式あわせると、審判を務めた試合は400を超える。サッカーその他のスポーツにたいする私の情熱は、けっして衰えることはなく、来年(2006年)の独ワールドカップ開催を心から楽しみにしている。日本ナショナルチームのサポートと同様、独ナショナルチームを思うきもちも多大である。

 

  Welcome


Welcome to the International Friendship Football League. The IFFL has been promoting since 1977 a bridge of communication and friendship among the foreign amateur soccer players and their Japanese counterparts in Tokyo, Yokohama, Chiba, Saitama and surrounding areas. Contacts with our sister-league IFFC (International Friendship Football Club, China/Beijing <http://www.triggerfish.de/iffc/> and other amateur soccer associations in Japan, Italy, Argentina, Chile, The Philippines, etc. enlarge the scope of our movement. We hope to extend our activities related to sports, cultural and recreational fields and strengthen our relationship with amateur soccer fans worldwide.

IFFL(インターナショナル ・フレンドシップ ・フォットボール ・リーグ)は1977年に設立されて以来、 東京、横浜、千葉、埼玉などの地域において、在日外国人プレーヤーと日本人プレーヤーとの交流の場として活動してまいりました。 私たちは姉妹リーグであるIFFC(インターナショナル ・フレンドシップ ・フォットボール ・クラブ 中国 - 北京)や世界各地のアマチュアリーグ(日本、イタリア、アルゼンチン、チリ、フィリピンなど)と交流を持つことにより、 その活動範囲を広げてきました。また、スポーツ、文化、そして娯楽分野での活動を広げると共に、世界中のアマチュア サッカーファンとの交流関係を発展させて行くことを望みます。

La IFFL (Liga de Fútbol para la Amistad Internacional) ha venido ejerciendo desde 1977 su propósito principal, es decir, acercar a variadas comunidades de aficionados al fútbol japoneses y extranjeros en Tokio, Yokohama, Chiba, Saitama y áreas de vecindad. Los contactos con nuestra liga hermanada IFFC (Clube de Fútbol para la Amistad Internacional, China - Pekin <http://www.triggerfish.de/iffc/>) y con otras asociaciones aficionadas de fútbol en Japón, Italia, Argentina, Chile, Filipinas, etc. agrandan el alcance de nuestro movimiento. Esperamos ampliar nuestras actividades relacionadas con los campos deportivos, culturales, y recreacionales y consolidar nuestra relación con ellas.

The IFFL started in 1977 in Japan as an sporting association dedicated to the promotion of good health, sporting, recreational, cultural events, as well as the free-association among Japanese and foreign residents in Tokyo and surrounding areas, fully provided with own administrative facility, equipment, and a large number of volunteers. The main financial support comes from ITA Co., Ltd., a Japanese corporate duly registered since 1980 with headquarters in Tokyo (Mita), and from all participants in each season. To this date nearly 400 Japanese/foreign amateur soccer clubs participated in IFFL. We also contribute in benevolent events (The Japan Times Corporate Race 1991-92) and organize every December/January mini-soccer events to raise funds for UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees - Tokyo) and UNICEF since 1992.

IFFLは日本の非営利組織として1977年以来自立してきました。十分な運営手腕を有し、健康の増進、及び、スポーツ、娯楽、文化の行事に貢献してきました。また、日本における日本人及び外国人の居住者間での自由な交流にも貢献してきました。IFFLは日本におけるNPOに関わる法律を尊重し、また、それによって保護されております。金銭的な支援は、1980年以来東京(三田)を拠点としている正式登録された日本企業であるITA Co.,Ltd.及び、各シーズンの全参加者が中心となっております。今日までにはおよそ362チームもの日本人/外国人アマチュアサッカークラブがIFFLに参加しました。私達は慈善行事(ジャパン・タイムズ・コーポレート・レース 199192)にも貢献しており、また、1992年以来、毎年12月/1月にはミニサッカーのイベントを企画し、UNHCR(国連難民高等弁務官-東京)の為の基金を集めております。

La IFFL inició sus actividades en el año 1977 como entidad privada sustentable de Japón dedicada a la promoción de buena salud, eventos deportivos, recreacionales, culturales, tanbién como libre asociación entre residentes japoneses y extranjeros en Japón. IFFL disfruta de autonomia en su estructura siendo proporcionada de propia facilidad, equipos administrativos y un gran número de voluntarios.  IFFL respeta las leyes japoneses con relación a las Asociaciones Sin Fines de Lucro de Japón y es protegida por las mismas leyes.  La ayuda financiera principal viene de la ITA, Co., Ltd., una sociedad japonesa debidamente registrada en el año 1980 con oficina central en Tokio (Mita), y de todos los participantes en cada temporada.  A esta fecha aproximadamente 362 clubes aficionados de fútbol amateur japoneses y extranjeros participaron en la IFFL.  También contribuimos en eventos benévolos (The Japan Times Corporate Race 1991 y 1992) y desde el año 1992 organizamos torneos de mini-fútbol en Diciembre/Enero para colectar fondos para la UNHCR (Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados - Tokio) y UNICEF.

SEASON IFFL 2007

IFFL SEASON 2007 (11x11) ROSTER 1st D - 2nd D - 3rd & Masters League '07  -  Click on each team's name for their details and Match Sheet

SEASON 2007 ROSTERS

2007年度のリーグ S = Settled

チームの紹介とリスト

Figures in yellow = player's number

In RED Newcomers

S = Team's Registration Fee

Masters - 4th EDITION (to be programmed soon)

Leading Teams - 1st D

H United FC

Musashino FC

Leading Teams - 2nd D

Green G. Triplets FC

Club Four Roses FC

Leading Teams - 3rd D

Gradevole 30's FC

Kaigun Warriors FC

Leading Teams - Masters L.

xxx

xxx

1st DIVISION - 12 teams

12 played/66 matches

*S (MS) completed & settled

2nd DIVISION - 12 teams

18 played/66 matches

* YF S = Settled

3rd DIVISION - 12 teams

8 played/66 matches

MASTERS L. O 35 - 6 teams

Proposal to be sent soon

Total No. of players: xx

Total No. of players: xx

Total No. of players: xx

Total No. of players: xx

DAFT (DAF) *S 24

Avrora-TransTelecom (ATC) *S18

BabyG's (BGT) *S36

1.  Azabu Nightwinds (RNW)

Onze (ONZ) *S 29

Aztec Empire (AZT) *S15

Azabu Nightwings (ANW) *S

2.  DAFT Masters (DFM)

H United (HUN) *S*S44

Club Four Roses (CFR) *S*S61

El Arbol (EAB) *S *S33

3.  Golden Rule Masters (GOM)

Galo Doido (GAD) *S*S27

Hackers (HAK) *S

Gradevole 30s (GRA) *S *S28

4.  Lions Masters (LOM)

Musashino (MSN) *S*S22

Futako Primera (FTP) *S 21

Kaigun Warriors (KWC) *S *S25

5.  Shinagawa Piyopiyos (PIY)

Nelson (NEL) *S*S24

Golden Rule (GOL) *S

KFC (KFC) *S *S15

 

Rosa (ROS) *S

Green G.Triplets (GGT) *S*S37

Lions Juniors (LOJ) *S*S24

 

Sac A Dos (SAD) *S

Kiri-Ichi-Zoku (KIZ) *S*S34

Picaros (PIC) *S*S30

 

San United Tokyo (SUT) *S*S39

L.A.S (LAS) *S

Roppongi Drunkards (ROP) *S

 

Scoregazm (SCO) *S

Les Pieds Nickelés (PNK) *S*S29

Sony (SON) *S

 

Tokyo Lions (TOL) *S

Sonny Boys (SNB) *S

SPARCS (SPA) *S

 

YKT (YKT) *S*S23

Temple Owls (TEO) *S*S25

VNFFC (VNF) *S*S16

 

TOP SCORER

1.  Takafumi Mori DAF -  6 goals

 

  &

TOP SCORER

1. Shin Hashimoto HAK  & Hitoshi Hachisuka GGT- 6 goals

 

TOP SCORER

1. Eric Bodkin KWC - 5 goals

2. Nguyen Phu Son VNF - 4 goals

 

 

Please take note that the Championship 2007(11x11) will start from mid-February 2007 and will end in December 2007. A grace period will be allowed in January 2008.

IFFL SEASON 2007 (7x7) ROSTER '07  Click on each team's name for their details and Match Sheet

DOPOLAVORO 7x7 LEAGUE

2007年度のリーグ

チームの紹介とリスト

Total No. of players:

SUMMER LEAGUE '07 *S = Yearly Fee settled

Season From March till Sept.  '07

Leading Teams - 7x7 League Dopolavoro

 

 

1.  Amanis FC

Tokyo Lions (TOL) *S

Temple Owls (TEO) *S

Amanis (AMA) *S

 

2.  Tokyo Lions

IFFL Weekday (IFF) *S

Avrora-TransTel. (ATC) *S

The Lions (LIO) *S

 

 

TOP SCORER

1. Kaito Okura (TOL) 5 goals

Vags FC *S

Tokyo Vikings (TOV) *S

Laisser Faire FC (Dai) OK

 

 

IFFL-JAPAN MEMO - To all IFFL's Team-Managers and Members

CONDITIONS AND CLAUSES FOR PARTICIPATION IN THE IFFL's LEAGUE - SEASON 2005:
Art. 1. All 10 official matches (in a league of 11 teams) must be completed by the End of December 2005, the teams' management being responsible for its club's schedule. The IFFL Administration is not responsible for fulfilling the teams' official match-scheduling. A team can have its participation rejected at registration in case its involvement in the previous season were not up to the IFFL's standards.
Art. 2. Any transaction for official matches with the opponent must be sent Cc: (carbon copy) ->
iffl@tkg.att.ne.jp, data which will be registered in the IFFL Folder Season 2005 (the data will be used in case of claim, clarification, cancellation, etc.)
Art. 3. For teams residing in the outskirts of Tokyo, part of your official matches should be played also in Tokyo.
Art. 4. Recipients of awards must send one representative (at least) to the Yearly Awarding Ceremony in January/February. In case of non-attendance, the delivery of hardware(s) will be refused.
Art. 5. Obligation to attend the Yearly Meeting of Managers in November. The yearly registration fee for participation in the league must be settled before the Yearly Meeting/Party with the Sponsors. The payment of yearly registration fee shall not be refunded in case of voluntary withdrawal by a participant.
Art. 6. Teams must have access to prefectural, school/university, or private soccer premises (must show a "chusen" [pitch balloting] card).
Art. 7. To respect the technical/disciplinary decisions taken by the IFFL Judicial Committee and IFFL Administration (composed of IFFL's Japanese/foreign referees/officials).
Art. 8. To send regularly your results to
iffl@tkg.att.ne.jp for updating in the IFFL's Home Page (URL: http://home.att.ne.jp/sun/iffl/).
Art. 9. To start the championship at least from the beginning of February and complete it by End of December.
Art. 10. To possess a reasonable number of players for all the season and a team's equipment, with numbering on shirts.
Art. 11. An official match that has been
CONFIRMED in Page http://home.att.ne.jp/sun/iffl/schpitch05.htm must be played. A cancellation requested within less than 10 days may result in the loss by 3-0 (-1 pt bonus penalty) by the forfeiting team. A minimum of 7 players allows to play the official match.
Art. 12. A team that withdraws from a match (friendly/official) organized by IFFL or its Members will be requested to pay its CMT (Cost per Match per Team) as indicated in http://home.att.ne.jp/sun/iffl/CMT04.htm. The failed payment of fees by a team for pitch's use, refereeing, etc. within a requested deadline will cause the expulsion of the said team.
Art. 13. Students belonging to high schools and ladies cannot participate in IFFL's 11x11 soccer championship. Only in certain events (5x5 soccer, charity tourneys, friendly matches, etc.) a special authorization can be given on request. If they do participate without our Committee being informed, IFFL shall not be responsible for any problem arisen from their participation and students' parents shall be fully responsible. The team violating this rule shall be penalized. Ladies can participate as referees (main directors as well as assistant-referees, if qualified).
Art. 14. All individual participants in IFFL (players, officials, fans, referees, etc.) must be insured against sports injuries. The sole fact that a club is participating in IFFL's events implies that it accepts fully any responsibility regarding injuries/properties damages caused voluntarily or involuntarily by its players before, during, and after any matches held in IFFL. Therefore the IFFL Administration, Volunteers/Referees, and Sponsors shall not be held responsible for the said injuries/properties damages.
Art. 15. It is strictly forbidden for IFFL's members (teams or individuals) to enter in direct contact with our sponsors for any claim whatsoever. Disciplinary or technical claims must be submitted to the IFFL Administration and the IFFL's Judicial Committee. Infraction to this rule will cause the immediate expulsion of the concerned party from IFFL's membership.
Art. 16. Teams members shall abide by the IFFL's Rules as decided and confirmed at every Yearly Meeting of the Teams' Managers in November, and disciplinary measures shall be enforced on collective/individual members by the Judicial Committee. Technical rules for matches and demotion/promotion of teams will be finalized at the beginning of the championship.

For complete details of IFFL Rules, please click on http://home.att.ne.jp/sun/iffl/Rules05ENG.htm for Eng. version, and http://home.att.ne.jp/sun/iffl/rules05JP.htm for Jp version.

Copyright © by ITA Co., Ltd. All rights reserved.
IFFL, an independent Japanese non-profit organization dedicated to recreational, sporting and cultural activities for Japanese/foreign soccer fans is fully supported by ITA Co., Ltd. since its establishment.

The IFFL's information database is the sole an exclusive property of International Friendship Football League. It is intended for the noncommercial use of IFFL's Members, Officials, Referees and Players. All other uses are strictly prohibited and violation thereof may result in legal pursuit. Any use of this information for commercial purposes should be reported to IFFL. It is strictly prohibited to use e-mail addresses of members appearing in IFFL's web site (if any) without authorization. All IFFL's pictures and data appearing in this site may be used provided their source is mentioned and for request to use them, please contact IFFL.

著作権はITA Co.,Ltd.にあり、全て保護されています。
IFFL
は日本人及び外国人サッカーファンの為の娯楽、運動、及び文化活動に寄与する非営利団体であり、設立以来 ITA Co.,Ltdの全面的な支援を受けています。
ホームページのデザインはウェブサイトの管理人であるVanによるものです。
2002
1212日 改訂
IFFL
の情報データベースは、インターナショナル・フレンドシップ・フットボール・リーグ固有のものです。これらはIFFLの会員、役員、審判、及び選手の非営利的な利用を目的としています。この目的以外の利用は固く禁じられております。違反した際には法的措置をとらせて頂く場合もあります。この情報を営利目的に利用する場合は全てIFFLに報告しなければなりません。IFFLのウェブサイト上に掲載されている会員のEメールアドレスの無断利用は厳しく禁じられています。当サイト上の全ての写真及びデータの利用は、原典を表示することを前提として許可されます。利用のご希望がある場合は、どうぞIFFLにご連絡下さい。

HOME

For more information about IFFL-Japan, please send your message (Eng., Fre., Jap., Spa., Por.) to iffl@tkg.att.ne.jp © 2000 さらに詳しい情報は:IFFL <iffl@tkg.att.ne.jp >IFFL's trademark, copyrighted designs and other forms of intellectual property of IFFL, may not be used, in whole or part, without the prior written consent of IFFL.

 Home Page Design: Ernest N. D. Van